ერევანი, 9 ოქტომბერი, არმენპრესი. ქართველი მწერალი ივა ფეზუაშვილი სომხეთში მკითხველებს წარუდგინა თავისი რომანი „ბუნკერი“ სომხურად თარგმნილი ვერსია.
„არმენპრესის“ ცნობით, „ბუნკერი“ სიმონიანების ოჯახის საგაა.
„ოჯახი ყარაბაღის ომის დროს თბილისისკენ გარბის. ამბავი, რომელიც 24 საათში ვითარდება, კონფლიქტებისა და დრამების ერთგვარი კვანძია, სადაც მთელი ოჯახი მყისიერად ეხვევა“, - ნათქვამია განცხადებაში.
ქართულიდან თარგმანი შეასრულა ანი ასტატურიანმა, რედაქტორი არქმენიკ ნიკოღოსიანია. წიგნი „ანტარესმა“ გამოსცა.
„ეს შესანიშნავი შესაძლებლობაა, რათა ორი მეზობელი ხალხი, განსაკუთრებით ახალგაზრდები, უკეთ გაიცნონ ერთმანეთის აზროვნება, ჰქონდეთ ურთიერთობა და შედარება. თუ არა ახლა, დარწმუნებული ვარ, რომ მომავალში რომანი დიდ ინტერესს გამოიწვევს. მინდა განსაკუთრებული მადლობა გადავუხადო ანის, რომელმაც მოახერხა რთული ენის სტილის გადალახვა და აქ გვაქვს ეს შესანიშნავი შედეგი. ვიმედოვნებ, რომ არამარტო კვლავ ერთად ვიმუშავებთ, არამედ ქართველი მკითხველები სომეხი მწერლების ნაწარმოებებსაც იხილავენ ქართულ ენაზე“, - აღნიშნა არქმენიკ ნიკოღოსიანმა.
ქართველმა მწერალმა ივა ფეზუაშვილმა ხაზი გაუსვა, რომ განსაკუთრებული პასუხისმგებლობით მოეკიდა ისტორიულ მოვლენებს. ის ისაუბრა წიგნის შექმნის პროცესზე და აღნიშნა, რომ მოხარულია სომხეთში ყოფნით.
მწერალი გაიზარდა ქართულ ეზოში, სადაც სომხებთან ერთად თამაშობდა და არასდროს უგრძვნია ეროვნულობა. სომხებთანაც ყოველთვის დიდი სიყვარულით ურთიერთობდა და თანამშრომლობდა.
წიგნის პრეზენტაციას და განხილვას ესწრებოდა სომხეთში საქართველოს რესპუბლიკის საგანგებო და სრულუფლებიანი ელჩი გიორგი შარვაშიძე.