Авторский проект “Ереванский бестселлер” информационного агентства Арменпресс на этой неделе представляет лучшую десятку переведенных художественных произведений. Данные списка составлены по итогам продаж за сентябрь.
На первом месте триллер Майка Омера “Глазами убийцы”. В Чикаго появился серийный убийца, убивающий, а затем бальзамирующий женщин и оставляющий трупы в общественных местах, придавая им определенное положение.
Для поимки полиция привлекает криминального психолога ФБР Зои Бентли и агента Татума Грея. Зои обладает способностью читать мысли убийцы, а Грей - чрезвычайно смелый и опытный агент. Но будет ли эффективным сотрудничество молодого психолога и агента, удастся ли им идентифицировать маньяка до того, как в городе появится новый труп. Необычность книги в том, что автор дает возможность взглянуть на эти преступления глазами убийцы, чтобы понять его чувства и мотивы его действий.
На втором месте книга Криса Юаня “Охота на дом”. Этот новый английский детектив, переведенный на армянский язык, обещает стать одним из крупнейших книжных событий в Армении. Сверхнапряженный, продуманный сюжет с неожиданным финалом заставит вас забыть обо всем остальном и читать ее всю ночь напролет. Перевод: Эльмы Варданян.
На третьем месте Нита Проуз с романом “Горничная”. Роман “Горничная” - дебют Ниты Проуз, одна из немногих книг, ставших бестселлером еще до выхода в свет. Слухов о книге Ниты Проуз ходило так много, что издатели многих стран захотели приобрести авторские права на нее.
И книга действительно удалась. В центре истории Молли, наивная горничная отеля, оказавшаяся в эпицентре дела об убийстве известного олигарха, трафикинге и торговле наркотиками. И все стрелки указывают на единственную виновницу - Молли. Но так ли это на самом деле? Перевод с английского: Карине Петросян.
На четвертом месте роман Джузеппе Томази ди Лампедуза “Леопард”. По мнению многих литературоведов это лучший итальянский роман 20 века. Луи Арагон считал “Леопарда” одной из величайших книг, когда-либо написанных в мире. Томази ди Лампедуза, происходивший из древнего аристократического рода, прославился как писатель лишь после своей смерти в 1958 году. Книга была удостоена самой престижной литературной премии Италии “Стрега”. В 1963 году одноименная экранизация Лукино Висконти с Аленом Делоном в главной роли принесла роману большой успех. Перевод: Завена Бояджяна.
На пятом месте - роман современной турецкой писательницы Элиф Шафак “Стамбульский подкидыш”. В романе “Стамбульский подкидыш” автор поднимает множество проблем турецкого общества, в числе которых, Геноцид армян как непреодолимый комплекс психологии турка, занимает важнейшее место. Как и присуще Турции, после публикации книги в стране начался судебный процесс против автора, согласно известной 301 статье - оскорбление турецкой идентичности. На протяжении всего судебного процесса в Турции роман был запрещен, и лишь после того, как автор выиграла суд, книга была допущена к продаже. Перевод: Арпи Атабекян.
“Девы” Алекса Михаэлидеса на шестом месте. Эдвард Фоска - убийца. Мариана не сомневается в этом. Но Фоска недоступен, неприкасаем. Красивый и харизматичный профессор греческой трагедии в Кембриджском университете, Фоску обожают как профессора, так и студенты, особенно члены тайной группы “Девы”. Мариана Андрос - блестящий, но сложный и противоречивый групповой терапевт. Группа “Девы” привлекает ее внимание, когда в Кембридже находят тело одной из них, подруги племянницы Марианы Зои. Когда-то и сама Мариана училась там. Она понимает, что за идиллической красотой остроконечных башен и древними традициями скрывается что-то зловещее. Она убеждена, что убийцей является Эдвард Фоска, хотя у последнего есть солидное алиби. Но почему же профессор должен убивать студенток? Перевод: Астхик Атабекян.
На седьмом месте триллер Эрве Ле Теллье “Аномалия”. Роман, опубликованный в 2020 году, представляет собой полифонический роман, который можно читать как детективный роман, социальную сатиру, психологический роман, любовный роман, философский триллер и научно-фантастический роман, исследующий физику, математику и возможные пределы технического прогресса. Он предназначен для широкого круга читателей. Перевод: Лусине Мусаханян.
На восьмом месте триллер “Ярость” Алекса Михаэлидеса. Бывшая кинозвезда Лана Фаррар приглашает группу друзей провести время на маленьком острове.
Это прекрасная возможность расслабиться и пообщаться. И, кто знает, может быть, в этом греческом раю всплывут на поверхность и некоторые секреты. На этом частном острове не все такие, какими кажутся, ни Лана, ни ее гости, ни, конечно же, убийца, который в ярости плетет свою нить преступления. Повествование ведется от имени Эллиота Чейза, и он расскажет вам все. Такой истории вы никогда не слышали. Перевод: Завена Бояджяна.
На девятом месте “Ешь, молись, люби” американской писательницы Элизабет Гилберт. В книге воспоминаний писательницы паломничество женщины, поиск чувственных наслаждений в культуре Италии, Индии и Индонезии, вдумчивого просветления и жизненной гармонии. Это путешествие по миру, наполненное остроумием, самоконтролем, стремлением к освобождению. Книга концентрирует внимание читателя на существенном, отвлекает от неважного, второстепенного. Она формулирует проблему женщины, живущей в постфеминистическом мире, и кажется, на первый взгляд, имеющей все предпосылки для счастливой жизни, поднимает вопросы, вокруг которых возникает необходимость размышлять, и предлагает решения, которые вполне переносимы во времени и в пространстве. Перевод: Лилит Айрапетян.
На десятом месте - одно из лучших произведений бразильского писателя Паулу Коэльо - “Алхимик”. Это история о мечте и о твердом намерении осуществить ее. В ней есть мотивы любви, доброты, сохранения личности, возможности познания новой жизни и новой культуры.
“Ереванский бестселлер” представила Роза Григорян.
В список не включены книги, получившие премию проекта “Ереванский бестселлер”.
В составлении рейтингового списка участвовали книжные магазины: “Букинист” (011-53-74-13), “Ай Гирк-Даран” (56-80-38), “Зангак” (011-22-33-66), “Новый книжный магазин” (044-53-74-74).