В Москве в Доме музыки состоялся концерт “Азнавур Классик”

4 мин. чтения

11 ноября в Московском международном Доме музыки состоялтся концерт “Азнавур Классик”, приуроченный к 100-летию со дня рождения шансонье, актера, писателя Шарля Азнавура. Арменпресс передает об этом,  со ссылкой на сообщение корреспондента ТАСС.

На московской сцене впервые прозвучали песни шансонье, переведенные на русский язык, в исполнении вице-президента Фонда имени Шарля Азнавура, Кристины Азнавур.

Она рассказала корреспонденту ТАСС, что этот проект, посвященный 100-летию со дня рождения Шарля Азнавура, вначале был представлен в Армении, затем его показали в Каннах и Париже.

“Буквально 20 дней назад мы посетили с концертом Санкт-Петербург и теперь представляем его в Москве, в Доме музыки”, - сообщила Кристина Азнавур.

Она сказала, что этот проект инициировал сам Шарль Азнавур.

“Он был самым трудолюбивым человеком, что я видела, всегда думал наперед и стремился к новым высотам. Думая о том, каким будет мировое турне, посвященное его 100-летию, он попросил своего пианиста Эрика Бершо написать сюиту из полюбившихся публике тех песен, которые он уже не исполнял. Ему хотелось открывать этой сюитой свои концерты. А когда Шарль Азнавур нас покинул, Бершо дополнил эту сюиту композициями, которые он планировал исполнять на своем турне. Именно эта сюита и легла в основу проекта “Азнавур Классик”, - рассказала Кристина Азнавур об истории возникновения этого проекта.

Она также отметила, что Шарль Азнавур был одним из немногих артистов, исполнявших песни на восьми языках, включая немецкий, итальянский, испанский, английский, русский и даже арабский. Более того, по словам невестки шансонье, русский язык был ему очень близок. Его отец свободно владел русским языком, дед был поваром у последнего российского императора.

“Поэтому так странно, что только одна его песня была переведена на русский язык - "Вечная любовь". Мы решили начать с ним работу над переводом его песен на русский, он этого хотел”, - рассказала Кристина Азнавур.

Она также подчеркнула, что Шарль Азнавур был не только известным музыкантом, но и поэтом.

“Очень важно сказать, что его тексты обладают большой глубиной, и как раз благодаря переводу зрители смогут оценить его не только как музыканта, но и как великого поэта. К сожалению, нам не удалось совместно закончить перевод его песен на русский язык. Но для меня это огромная честь и ответственность, и я решила, что должна довести этот проект до конца. Нам повезло, и мы нашли великолепную переводчицу Елену Виноградову, с которой работали над проектом “Азнавур на русском”, - добавила Кристина Азнавур, отметив, что на русский язык уже переведены 24 песни шансонье.

По ее словам, исполнять песни Азнавура ей предложил муж, сын шансонье Николя Азнавур.

“Он сказал мне, что я сама должна петь эти песни, так как я их чувствую и понимаю, знаю, что было важно для отца. Вот так я и решилась. Я всегда, конечно, пела, но больше для себя. Не могла себе позволить петь на сцене рядом с Шарлем Азнавуром. Но шаг на сцену сейчас я делаю для того, чтобы воплотить в жизнь желание Шарля Азнавура: чтобы его русскоговорящая публика смогла услышать и понять его песни на родном для них языке. Об этом мечтал сам Шарль Азнавур. И, конечно, это огромное счастье для меня - суметь довести этот проект до конца. Личная ответственность перед Шарлем Азнавуром, я это так воспринимаю”, - рассказала невестка шансонье.

Концерт "Классический Азнавур" состоялся в Московском Доме музыки 11 ноября.

Русский Հայերեն