Спецпроекты

“Ереванский бестселлер”: лидирует роман “Слезы в раю”: переводы, апрель, 2026

10 мин. чтения

“Ереванский бестселлер”: лидирует роман “Слезы в раю”: переводы, апрель, 2026

Авторский проект “Ереванский бестселлер” информационного агентства Арменпресс представляет лучшую десятку переведенных художественных произведений этой недели. Данные списка составлены по итогам продаж за апрель.

На первом месте роман Гамида Амирова “Слезы в раю”. 44-дневная война изменила армянскую действительность. Стало ясно, что после 2020 года все будет не так, как прежде. Но одно дело, когда мы об этом говорим, пишем книги, другое дело, когда такую ​​важную тему затрагивают зарубежные писатели. Книга Гамида Амирова “Слезы в раю” - произведение, стержнем которого является 44-дневная война. Роман, в котором вас ждет трогательная история любви, теплые человеческие отношения, и жестокая реальность войны, которая никого не оставит равнодушным. Книга рассказывает о друзьях, живущих в Москве. Двое из них армяне, один грузин, четвертый - азербайджанец. Один из друзей - Марат оказался в Арцахе во время 44-дневной войны. Перевод: Норайра Енгибаряна.

На втором месте триллер Франка Тилье “Головоломка”. Где проходит невидимая граница между реальностью и воображением? Ответ на этот вопрос предстоит найти Илану и Хлое, участникам таинственной игры “Паранойя”. Никто не знает правил этой игры и чем она закончится, но одно можно сказать наверняка: победителю обещают крупный денежный приз в триста тысяч евро, ради которого участники готовы пойти на самые жестокие и неожиданные шаги. Игра переносит вас в темные глубины французских Альп, в заброшенную психиатрическую больницу, где год назад, в канун Рождества, были найдены восемь тел… Пять мужчин и три женщины были хладнокровно убиты во сне. Теперь здесь снова восемь игроков. Кто же из них выживет, и останется ли в живых хоть кто-то… 

На третьем месте - роман современной турецкой писательницы Элиф Шафак “Стамбульский подкидыш”. В романе “Стамбульский подкидыш” автор поднимает множество проблем турецкого общества, в числе которых, Геноцид армян как непреодолимый комплекс психологии турка, занимает важнейшее место. Как и присуще Турции, после публикации книги в стране начался судебный процесс против автора, согласно известной 301 статье - оскорбление турецкой идентичности. На протяжении всего судебного процесса в Турции роман был запрещен, и лишь после того, как автор выиграла суд, книга была допущена к продаже. Перевод: Арпи Атабекян.

На четвертом месте мистический роман Мари Корелли “Скорбь сатаны”. Живя в нищете и безвестности, молодой писатель Джеффри Темпест невольно продает свою душу дьяволу и получает от него все, о чем мог только мечтать. Или почти все. Невольно, потому что, не зная, кто на самом деле скрывается, как он говорит, за образом его лучшего друга, с которым он познакомился, возможно, в самый таинственный и удивительный день своей жизни. Он считает его одним из самых чудесных даров своей изменившейся судьбы. Теперь светское общество, которое прежде игнорировало его, уже у его ног. Уже миллионер, Джеффри Темпест наслаждаеся всем, что можно купить за деньги: шатким социальным положением, присутствием льстивых слуг и прислуги, фальшивой литературной славой, презрением и предательством, замаскированными под кажущуюся любовь… И если он осознавал нереальность первого, то в вопросах любви ему было суждено столкнуться с простой аксиомой: истинная любовь не продается. Книга была издана в 1895 году и стала самым большим событием в викторианской Англии. Хотя почти все критики отмечали литературные недостатки книги, Оскар Уайльд встал на защиту произведения, что неудивительно, поскольку в первой части книги путь Джеффри Темпеста во многом повторяет моральное падение его Дориана Грея.

На пятом месте триллер “Ярость” Алекса Михаэлидеса. Бывшая кинозвезда Лана Фаррар приглашает группу друзей провести время на маленьком острове.

Это прекрасная возможность расслабиться и пообщаться. И, кто знает, может быть, в этом греческом раю всплывут на поверхность и некоторые секреты. На этом частном острове не все такие, какими кажутся, ни Лана, ни ее гости, ни, конечно же, убийца, который в ярости плетет свою нить преступления. Повествование ведется от имени Эллиота Чейза, и он расскажет вам все. Такой истории вы никогда не слышали. Перевод: Астхик Атабекян.

На шестом месте - роман-аллегория Германа Гессе “Сидхарта”, впервые изданный в 1922 году. Он рассказывает о пути духовного самопознания современного Будды Гаутамы брахмана Сидхарты. Это девятый роман Гессе, написанный в лирическом стиле. Книга была опубликована в Америке в 1951 году и получила широкое распространение в 1960-х годах. Роман Гессе посвятил французскому драматургу, писателю Ромен Ролану. Перевод: Ашота Алексаняна. 

На седьмом месте Падение” Альбера Камю”. В одном из шумных баров ночного Амстердама незнакомец с бокалом в руках представляет анонимному собеседнику историю своих взлетов и падений. Вымышленный диалог, в котором читателю суждено угадывать ответы. В основе этой повести Альбера Камю, написанной в 1956 году, - история реального падения молодой незнакомки с Парижского моста, которую не удалось спасти. Дальнейшая жизнь главного героя, как и окружающая его реальность, становится долгой траекторией падения. Перевод: Шушаник Тамразян.

На восьмом месте роман Норы Икстены “Молоко матери”. Это история трех поколений женщин одной семьи. Автор изобразила социальную среду советской Латвии в период своего детства и юности, моральный вакуум, который странным образом направлялся, ломая людей изнутри, превращал их в живых трупов. Весь текст романа — это документальное свидетельство невозможности бытия, пронизанное чувством отречением от мужа и отца, мечтами, идеями и убеждениями, работой и собственной точкой зрения, друзьями и близкими. Главная героиня — гинеколог, которая прекрасно знает людей и способна помочь многим своими знаниями, но, как выясняется, не в состоянии жить той жизнью, которая ей предназначена. Грудное молоко — первая пища ребенка. Главная героиня, мать, намеренно лишает свою дочь этого молока, не позволяя ей унаследовать свою боль и отчаяние.

“Девы” Алекса Михаэлидеса на девятом месте. Эдвард Фоска - убийца. Мариана не сомневается в этом. Но Фоска недоступен, неприкасаем. Красивый и харизматичный профессор греческой трагедии в Кембриджском университете, Фоску обожают как профессора, так и студенты, особенно члены тайной группы “Девы”. Мариана Андрос - блестящий, но сложный и противоречивый групповой терапевт. Группа “Девы” привлекает ее внимание, когда в Кембридже находят тело одной из них, подруги племянницы Марианы Зои. Когда-то и сама Мариана училась там. Она понимает, что за идиллической красотой остроконечных башен и древними традициями скрывается что-то зловещее. Она убеждена, что убийцей является Эдвард Фоска, хотя у последнего есть солидное алиби. Но почему же профессор должен убивать студенток? Перевод: Астхик Атабекян.

И на десятом месте - произведение Джоджо Мойес “До встречи с тобой”. В жизни бывают переломные моменты, моменты, которые, независимо от нашей воли, меняют все, что будет потом, все, что мы почувствуем и поймем позже. Встреча Луизы и Уилла, возможно, для одной -возможность выйти из тяжелого финансового положения, для другого - жизненная необходимость, а, возможно, что случайностей не бывает. Во всяком случае, их встреча переворачивает с ног на голову жизнь обоих, и в основе возможность выбора, сделать жизнь ближнего полнее, чем можно представить. Перевод: Мери Даллакян.

В список не включены книги, удостоенные премии проекта “Ереванский бестселлер”.

В опросах при составлении рейтингового списка участвовали сети книжных магазинов и книжных домов “Букинист” (011-53-74-13), “Ай Гирк-Даран” (56-80-38), “Зангак” (011-22-33-66), “Новый книжный магазин” (044-53-74-74).  

Читайте на: Հայերեն
AREMNPRESS

Армения, Ереван, 0001, ул. Х. Абовяна 9

+374 10 539818
[email protected]
fbtelegramyoutubexinstagramtiktokdzenspotify

Для полного или частичного воспроизведения любых материалов требуется письменное разрешение от информационного агентства "Арменпресс"

© 2026 ARMENPRESS

Создано: MATEMAT