Yerevan’da saat: 11:07,   18 Nisan 2024

Raffi Hermon Araks'ın sohbet konuşmaları No 1: Programımız ve hedefimiz

Raffi Hermon Araks'ın sohbet konuşmaları No 1: Programımız ve hedefimiz

Sevgili dinleyiciler MERHABA

Ermenistan Cumhuriyeti resmi haber ajansı ARMEN PRESS’in, POT CAST sesli yayınlar bölümünün 1. Yayın günü olması vesilesiyle sizlere, bendeniz Raffi Hermon Araks ve teknikten sorumlu mesai arkadaşım, Datev Zakaryan, MERHABA diyoruz…

Beş ayrı dilde, Ermenice, İngilizce, Fransızca, Rusça ve İran dillerinde yayın yapan, Armen Press haber ajansı; Genel Müdür, Sn Aram Ananyan’ın önerisiyle, altıncı yayın dili olarak Türkçe servisini kurmak ve yönetmek amacıyla, beni görevlendirdiler.

Sovyet Ermenistan zamanında 40’tan fazla yabancı dilde yayın yapan Yerevan Radyosu’nun tabii ki Türkçe yayınları vardı. Hatta bugüne değin, en gencinden en yaşlısına kadar, birçok Kürt vatandaş Erivan radyosunun Kürtçe yayınları sayesinde eski şarkılarını, geleneklerini, göreneklerini unutmadıklarını, kısaca kimliklerini koruduklarını söylerler.                                             

Yine Sovyetler döneminde, Erivan radyosunun Türkçe yayınlarını keza hatırlayanlar var.

İtiraf edelim …. Tarihteki Ermenistan’ın 3. Cumhuriyeti olarak anılacak bu cumhuriyet döneminde, 2021 yılının 1 Temmuz tarihinden itibaren, Armen Press haber Ajansı’nın resmen Türkçe Haber ve Yayınlar Servisi’nin başlamış olduğunun müjdesini vermek, bize düştüğünden, bu heyecan verici.

Ermenistan Cumhuriyeti ve Türkiye Cumhuriyeti’nin bulunduğu bu coğrafyada, birinin dili, diğerini; diğerinin mutfağını ötekininkini etkilemiş. Bazı deyişler olduğu gibi tercüme edilerek geçmiş diğer dile ama bazen de, bir kelime hayli anlam değişikliklerine uğrayarak varmış diğer dile. Buna ‘kelimelerin seyahati’ diyoruz.

Tabi hal böyle olunca, çok ama çok eğlenceli, bazen birilerini ilk başta kızdıran ama biraz soluklanınca, kızgınlığın yerini gülümsemeye bırakan, hoş durumlar hâsıl olmuş. Bakmışsınız sizin birinci anadilinizde kullandığınız bir sözcük veya bir deyiş, öteki dilde hiç alakasız bir anlama bürünmüş. Dedik ya ‘Kelimelerin seyahatnamesi hayli kabarık’ diye…

Sırası gelince tüm bunlardan bahsedeceğiz elbette…

 

Ermenistan ve Türkiye’nin içinde bulunduğu coğrafyada, farklı halklar birbirlerine Merhaba, Parev, Rojbaş, Şeyno Şılomo, Kalimera, Şalom, Izdıratsvetsiyı ve daha nice şekilde selam vermişler ve selam almışlar birbirlerinden…

İşte biz de Armen Press’in çiçeği burnunda yeni bir yayın şekli olan POT CAST üzerinden herkese MERHABA diyoruz…

POT CAST yayın şeklini, bir tür radyo yayını olarak düşünün.

Ama bu radyodan çok daha geniş kitlelere, radyodan çok daha uzak diyarlara ve radyodan çok daha büyük izleyicilere ulaşılabiliyor…

Dünyanın neresinde olursanız olun, vereceğimiz bir elektronik adresi yani linki tıkladığınız zaman bizlere ulaşmış olacaksınız… Üstelik ‘eyvah, saatine yetişemedim, kaçırdım’ demek de yok. İstediğiniz zaman dinleyebilirsiniz.  İçerik hoşunuza gitti, bazı ayrıntıları, bir daha, bir daha da mı dinlemek istiyorsunuz, işte linki tıklıyor ve kulağınızı dayıyorsunuz bizlere.

Dinlediklerinizi başkalarıyla paylaşmak mı istiyorsunuz,  bunu da yapmanız mümkün. Tıpkı elektronik posta gibi başkasına yollayabiliyorsunuz… 21. Yy’dayız, artık dinleyicilerin, izleyicilerin, seyircilerin, somurtuk yüz ifadeleri, kalıp cümleler, içinde duygusuzluğun hat safhada olduğu, haddinden fazla ciddi, çatık kaşlı, soğuk ve insanı bezdiren ses tonlarla okunan metinleri, haberleri, yorumları hiç ama hiç kaile almadıklarını biliyoruz. En azından bunun böyle olduğunu bilenlerdeniz diyelim.

Dolayısıyla, sizlere samimiyetimizi aktaran, gözlerinizin içine bakarmışçasına sıcak, nüktedan, eğlenceli olmaya ama aynı zamanda da temiz bilgi aktarmaya çalışan,  evinizde, işyerinizde mola verirken / dışarıda bir yerde oturup kahve içerken gibi, sohbet havasında yapacağız programlarımızı...

 

Türkiye’de yaşayan, ana dili Türkçe veya Türkçeyi konuşma / dinleme dili olarak seçmiş; aynı zamanda da Türkiye dışındaki aynı konumdaki insanlar için yaptığımız bu programlar ile Ermenistan ve genelde Ermeniler hakkında çok şeyleri sizlere anlatmaya çalışacağız.

Yayınlarımızı, Ermenistan Cumhuriyeti’nin resmi haber ajansı Armen Press’in bir yayın organı Pot CAST olarak yapacağımızı belirttik ama bu durum; aynı zamanda hiçbir siyasi partinin, hiçbir ideolojinin, hiçbir felsefi / dünya görüşünün organı veya güdümünde de olmadığımızı ve olmayacağımızı da beraberinde belirtmemize bizleri mecbur kılıyor.

Kırmızıçizgimizin evrensel insan haklarına saygılı, her tür ırkçılık, şovenizme karşı, karşılıklı saygı çerçevesi içerisinde; farklı görüşlerin müzakeresi şeklinde gelişen, mümkün mertebe farklı fikir ve görüşlere yer veren bir platform olarak da düşünebilirsiniz.

Zira burada, farklı kökenden, farklı inançtan, farklı kültürden, farklı ülkelerden, kısaca farklı kaynaklardan doğmuş ama coğrafyamız gibi ortak bir nehirde, başkalarıyla buluşan sular gibi, farklı kişi ve uzmanlarla sohbetler, söyleşiler de edeceğiz…

Ermenistan’ı kültürü, sanat dalları, bilim-teknolojisi, turizmi, tarihi, coğrafyasıyla ve çok şeyiyle tanışmak veya bildiklerini daha da derinleştirmek isteyen, Türkçe kaynak bulmakta zorluk çeken, Türkofon insanlara bir hizmet olarak da telakki edebilirsiniz…

Sadece bununla da kalmıyor tabii; Ermenistan’da yaşayan ve Türkiye hakkında ilgilenen veya en azından Türkiye’deki gelişmelerden haberdar olmak isteyen o kadar insan, o kadar çok şeyi ıskalıyor, bilginiz var mı? Peki Ararat’ın diğer yanı? Çok mu farklı orası? Hayır, hatta orada durum daha da içler acısı adeta…

Türkiye’de yaşayan ve Ermenistan hakkında ilgilenen veya en azından Ermenistan’daki gelişmelerden haberdar olmak isteyen o kadar insan, o kadar şeyi ıskalıyor ki, şaşırmamak elde değil. Bizlere her gün gelen yağmur gibi mesajlar ve mektuplardan belli zaten.

Hayır, işin ilginç tarafı, her şeye bakın ne diyorum, her şeye rağmen, Ararat’ın bu yanında biri hapşırsa, diğer yanından olumlu veya olumsuz yani ‘çok yaşa’ veya değil diye cevap verme durumu o kadar çok ki. Tersi de öyle Ararat’ın diğer yanından birisi hapşırsa, yine bu tarafta ‘Aroğçutyun’ yani ‘Sağlık’ diyen veya değil, cevap verme durumu hayli genişCevabın ilk aşamada rengi o kadar önemli değil, asıl cevabın var olması önemli, zira cevapsız bırakmak en kötüsü… Kara rengi ak renge devşirmek daha kolay ama renksiz bir durumu renkliye devşirmek, inanın çok daha nedametli…

Mesele’nin bir de şu yönü var…

Çocukken ‘telefonculuk’ oynardık bilir misiniz?

Çocuklar, diyelim yedi kişiler, baştaki yanındaki çocuğun kulağına bir cümle söyler, diyelim ‘Yeprem bu akşam size gelecek’ diye. Çocuklar kısık sesle, yanındakine fısıldaya - fısıldaya sonuncu çocuk haykırı, örnek veriyorum ‘Yelken bacadan içeri girecek’ gibi alakası olmayan bir hal almış olurdu ilk cümle…

İşte Ermenistan ve Türkiye arasında da iletişim abartmasız bu şekilde, istediğiniz kadar Türkiye’de Ermenice dili ve uygarlığı uzmanı yetiştirin; Ermenistan’da da istediğiniz kadar Türkçe ve Türkiye uygarlığı uzmanları yetiştirin, yine de aslında bazen - bazen burada konu da edeceğiz, son derece hazin ve de bazen komik iletişim kazalarının önünü alamıyorsunuz.

 

Sanıyoruz Türkçe servisimizin bu hizmeti ile bu önemli açığı da mümkün mertebe kapatmaya çalışacağız.








youtube

AIM banner Website Ad Banner.jpg (235 KB)

Tüm haberler    

Tomorrow  Yarın

Digital-Card---250x295.jpg (26 KB)

12.png (9 KB)

Ajans hakkında

Adres :Ermenistan, 0002, Yerevan, Saryan Sokağı 22, Armenpress
Tel:+374 11 539818
E-posta: [email protected]