Ermenistan Dışişleri Bakanlığı, Ermenistan ile Azerbaycan arasında paraflanmış anlaşmanın resmi metnini yayımladı
10 dakikalık okuma
Ermenistan Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı, Ermenistan ile Azerbaycan arasında paraflanmış anlaşmanın resmi metnini yayımladı. Armenpress, anlaşmayı tam metin olarak sunmaktadır:
Ermenistan Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Barışın ve Devletlerarası İlişkilerin Tesisi Hakkında Anlaşma
Ermenistan Cumhuriyeti ve Azerbaycan Cumhuriyeti (bundan sonra “Taraflar” olarak anılacaktır),
Bölgede adil, kapsamlı ve kalıcı barışın tesis edilmesinin acil gerekliliğini kabul ederek,
Devletlerarası ilişkilerin kurulması yoluyla bu amaca ulaşılmasına katkıda bulunmayı hedefleyerek,
Birleşmiş Milletler Şartı, Birleşmiş Milletler Şartı’na Uygun Olarak Devletler Arasında Dostane İlişkiler ve İşbirliği ile İlgili Uluslararası Hukuk İlkeleri Bildirgesi (1970), Avrupa Güvenlik ve İşbirliği Konferansı’nın Helsinki Nihai Senedi (1975) ve 21 Aralık 1991 tarihli Almatı Bildirgesi’nden hareketle ve bu belgelerde yer alan ilke ve normlara dayanarak ilişkileri geliştirmeyi amaçlayarak,
Aralarında iyi komşuluk ilişkileri kurma yönündeki karşılıklı iradelerini ifade ederek,
aşağıdaki esaslar çerçevesinde barışın ve devletlerarası ilişkilerin tesis edilmesi konusunda anlaşmışlardır:
MADDE I
Eski Sovyetler Birliği Cumhuriyetleri arasındaki sınırların, ilgili bağımsız devletlerin uluslararası topluluk tarafından tanınan uluslararası sınırları haline geldiğini teyit ederek, Taraflar birbirlerinin egemenliğini, toprak bütünlüğünü, uluslararası sınırların dokunulmazlığını ve siyasi bağımsızlığını tanır ve saygı gösterir.
MADDE II
Madde I’e tam uyum içinde, Taraflar birbirlerine karşı herhangi bir toprak iddiası bulunmadığını teyit eder ve gelecekte de bulunmayacaklardır.
Taraflar, diğer Tarafın toprak bütünlüğünü veya siyasi birliğini kısmen ya da tamamen bozmaya yönelik, planlama, hazırlama, teşvik etme veya destekleme dâhil herhangi bir eylemde bulunmayacaktır.
MADDE III
Taraflar, karşılıklı ilişkilerinde toprak bütünlüğüne veya siyasi bağımsızlığa karşı güç kullanma tehdidinden veya Birleşmiş Milletler Şartı ile bağdaşmayan herhangi bir tutumdan kaçınacaktır. Taraflardan hiçbiri, kendi topraklarının BM Şartı’na aykırı şekilde diğer Tarafa karşı güç kullanılması amacıyla üçüncü taraflarca kullanılmasına izin vermeyecektir.
MADDE IV
Taraflar, birbirlerinin iç işlerine karışmaktan kaçınacaktır.
MADDE V
Her iki Tarafın da, bu Anlaşma’nın iç onay prosedürlerinin tamamlandığına dair bildirimleri teati etmesinden sonraki _____ gün içinde, Taraflar 1961 ve 1963 tarihli Viyana Diplomatik ve Konsolosluk İlişkileri Sözleşmeleri hükümlerine uygun olarak diplomatik ilişkiler kuracaktır.
MADDE VI
Madde I’de belirtilen yükümlülüklere tam uyum içinde, Taraflar, üzerinde mutabık kalınan düzenlemelere göre ilgili sınır komisyonları arasında iyi niyet çerçevesinde müzakereler yürütecek ve sınırların belirlenmesi ve işaretlenmesi konusunda bir anlaşma sonuçlandırmayı amaçlayacaktır.
MADDE VII
Taraflar, ortak sınırları boyunca üçüncü taraf kuvvetlerini konuşlandırmayacaktır. Karşılıklı sınırlarının belirlenip işaretlenmesine kadar, Taraflar sınır bölgelerinde güvenlik ve istikrarı sağlamak amacıyla, askeri alan dâhil olmak üzere, karşılıklı olarak kararlaştırılmış güven artırıcı önlemleri uygulayacaktır.
MADDE VIII
Taraflar, kendi yetki alanları içinde, hoşgörüsüzlük, ırk nefreti ve ayrımcılık, ayrılıkçılık, şiddet içeren aşırıcılık ve terörizmin tüm biçimlerini kınayacak ve bunlarla mücadele edecek; ilgili uluslararası yükümlülüklerine uyumu sağlayacaktır.
MADDE IX
Taraflar, her iki Tarafı da ilgilendiren silahlı çatışmalarda kaybolan kişiler ve zorla kaybettirme vakalarını ele alacak, bu kişilere ilişkin mevcut tüm bilgileri doğrudan veya gerektiğinde ilgili uluslararası kuruluşlarla işbirliği içinde paylaşacaktır. Taraflar, bu kişilerin akıbetinin ortaya çıkarılmasının, kalıntıların aranması ve uygun şekilde iade edilmesinin, adaletin sağlanmasının ve uygun soruşturmaların yürütülmesinin, uzlaşma ve güven tesisinde önemli olduğunu kabul eder. Bu konudaki düzenlemeler, ayrı bir anlaşmada ayrıntılı olarak belirlenecektir.
MADDE X
Taraflar, karşılıklı çıkar alanlarında işbirliği tesis etmek amacıyla; ekonomik, transit taşımacılık, çevre, insani ve kültürel alanlar dâhil olmak üzere çeşitli alanlarda anlaşmalar yapabilir.
MADDE XI
Bu Anlaşma, Tarafların uluslararası hukuk veya BM üyesi diğer devletlerle imzaladıkları antlaşmalardaki hak ve yükümlülüklerini sınırlamaz. Her bir Taraf, üçüncü taraflarla yürürlükte olan hiçbir uluslararası anlaşmanın, bu Anlaşmadan doğan yükümlülüklerin yerine getirilmesine engel olmayacağını temin edecektir.
MADDE XII
Taraflar, ikili ilişkilerinde uluslararası hukuk ve bu Anlaşma hükümlerine bağlı kalacaktır. Hiçbir Taraf, iç mevzuat hükümlerini bu Anlaşmaya uymama gerekçesi olarak ileri süremez.
Taraflar, 1969 tarihli Antlaşmalar Hukuku Hakkında Viyana Sözleşmesi uyarınca, yürürlüğe girene kadar bu Anlaşmanın amacını ve hedefini ihlal edecek eylemlerden kaçınacaktır.
MADDE XIII
Taraflar, bu Anlaşmanın tam olarak uygulanmasını garanti eder ve uygulamanın izlenmesi amacıyla ikili bir Komisyon kurar. Komisyon, Taraflarca mutabakata varılacak düzenlemeler temelinde çalışacaktır.
MADDE XIV
Uluslararası hukuk ve Taraflar arasında bağlayıcı olan diğer antlaşmalardan doğan hak ve yükümlülükler saklı kalmak üzere, Taraflar, bu Anlaşmanın yorumlanması veya uygulanmasına ilişkin herhangi bir uyuşmazlığı, Madde XIII’te belirtilen Komisyon çerçevesinde dâhil olmak üzere doğrudan istişarelerle çözmeye çalışacaktır. Bu istişareler 6 ay içinde karşılıklı kabul edilebilir bir sonuç vermezse, Taraflar diğer barışçıl çözüm yollarını arayacaktır.
MADDE XV
Madde XIV saklı kalmak üzere, bu Anlaşma yürürlüğe girdikten sonraki bir ay içinde, Taraflar, bu Anlaşmanın imzalanmasından önce mevcut olan konulara ilişkin olarak herhangi bir yasal platformda ileri sürülmüş tüm devletlerarası talepleri, şikâyetleri, itirazları, davaları ve uyuşmazlıkları geri çekecek, iptal edecek veya diğer şekilde çözecek; yeni talepler, şikâyetler, itirazlar, davalar başlatmayacak ve üçüncü taraflarca diğer Tarafa karşı getirilen şikâyet, itiraz ve davalara hiçbir şekilde dâhil olmayacaktır.
Taraflar, bu Anlaşmaya aykırı olarak diplomatik, bilgi ve diğer alanlarda birbirlerine karşı düşmanca eylemler gerçekleştirmeyecek, teşvik etmeyecek veya bu eylemlere katılmayacak ve bu amaçla düzenli istişarelerde bulunacaktır.
MADDE XVI
Anlaşma, Tarafların ulusal mevzuatlarına uygun olarak iç prosedürlerin tamamlandığını bildiren belgelerin teati edilmesinden sonra yürürlüğe girer. Bu Anlaşma, Birleşmiş Milletler Şartı’nın 102. maddesi uyarınca tescil edilecektir.
MADDE XVII
Bu Anlaşma, Ermenice, Azerbaycanca ve İngilizce olarak düzenlenmiştir; üç metin de eşit derecede geçerlidir. Eşit derecede geçerli metinler arasında herhangi bir hükmün anlamı konusunda farklılık olması halinde, İngilizce metin esas alınacaktır.