Песня «Сари ахчик» прозвучит и в исполнении армянских национальных инструментов

12:51, 13 Январь, 2014

Продолжается победоносная кампания по спасению армянской песни «Сари ахчик» («Девушка с гор») от азербайджано-турецкой «экспансии». По инициативе дудукиста Тиграна Карапетяна эта народная песня записана в исполнении армянских национальных инструментов – дудука, зурны, канона и тара. В беседе с корр. Арменпресс соавтор одноименного проекта  «Сари ахчик», целью которого является выявление армянских корней и популяризация этой песни, Ани Маргарян  рассказала, что одной  из особенностей это инициативы является то, что со временем к ней присоединяется все больше людей, которые озвучивают новые идеи по спасению этой песни. «Эта песня уже не только наш проект, а народный. Многие предлагают свои варианты популяризации этой песни», - сказала она.

В конце 2013 года этот волонтерский проект, который существует уже около 1,5 лет, представил зрителям новую песню в исполнении известного певца Андре, но она прозвучит и в исполнении других певцов. Их имена пока не оглашаются, но записи уже проводятся.

По словам Маргарян, в рамках проекта в ближайшее время будут организованы также съемки в армянском национальном костюме, но на сей раз это будет не женский, а мужской костюм. «Мы получаем много писем с просьбами, чтобы и мужчины участвовали в фотосъемках и решили, что следующими выступят именно они», - сказала соавтор волонтерского проекта «Сари ахчик».

За этой инициативой в фейсбуке наблюдают около 2600 человек Число участников проекта уже превысило 100. В рамках этой инициативы был создан также сайт sari-aghjik.com, в котором можно найти всю необходимую информацию об армянских корнях этой песни и текущих новостях, связанных с проектом «Сари ахчик». 

Песня «Сари ахчик» была известна в армянонаселенных провинциях Турции еще в 19 веке. Потомки спасшихся от Геноцида армян поют ее во всех уголках мира. В турецкой версии песни, по сюжету которой турок безответно влюбляется в армянку, действия разворачиваются в Эрзруме, 50% населения которого до Геноцида составляли армяне.

Песня популярна и среди армян Грузии, поскольку ощутимая часть жителей  армянонаселенных районов Грузии - выходцы именно из Эрзрума.

Конструкция и основа (лады) песни – армянские. Только в армянском оригинале строение текста по слогам соответствует строению мелодии, а в турецком и азербайджанском переводе (название песни “Сари гелин”) - нет. Армянской песню считают и в самой Турции.


© 2009 ARMENPRESS.am