Время в Ереване: 11:07:36,   6 Декабрь

“Ереванский бестселлер”: книга Тома Хэнкса на первом месте, переводы, октябрь, 2019

“Ереванский бестселлер”: книга Тома Хэнкса на первом месте, переводы, октябрь, 2019

Авторский проект “Ереванский бестселлер” информационного агентства “Арменпресс” на этой неделе представляет лучшую десятку переводческих художественных произведений. Десятка представлена на основе октябрьских продаж.

На первой горизонтальной - сборник рассказов Тома Хэнкса “… То, что чувствует мое сердце”. Известный американский актер, кинорежиссер, продюсер, сценарист Том Хэнкс еше и хороший писатель. Впервые ознакомившись с литературными произведениями Хэнкса на родном языке, армянский читатель убедится, что он талантлив не только в области кино, но и в обалсти литературы. Его юмористические, добрые рассказы удостоились симпатии читателей не только в США, но и в разных странах мира, в них ощущается и сарояновский дух. Книгу перевела Рузан Азизян.

На второй горизонтальной  - “Скотный двор” Джорджа Оруэлла. “Скотный двор" был написан в 1944 году и впервые вышел в свет в 1945 году. Этот роман содержит антиутопические элементы. Книга запрещена в Китае, Северной Корее, Бирме и в ряде исламских стран. Перевод Арташеса Эмина.

На третьем месте роман Марка Арена “Квартет”. Героями романа являются четверо друзей -ереванцы Хачатур, Тигран, Артем и москвич Андрей. Они участвуют в ликвидации последствий Спитакского землетрясения, воюют во имя освобождения Арцаха, а затем в сравнительно мирное время борются с московскими бандформированиями, освобождают несовершеннолетнего мальчика, взятого в заложники азербайджанцами. В их жизни нет недостатка в бедах и испытаниях, но ничто не может сломить эту четверку. Перевел Ованнес Айвазян.

На 4-м месте - книга Нарине Абгарян “Манюня”, перевод которой осуществила Нарине Гижларян. Это светлая, проникнутая армянским солнцем, вкусом и запахом армянских даров природы, необычная история о двух подруга детства - Нарине и Манюне, бабушке Манюни, строгой и доброй Тай, а также о многочисленных родственниках, оказывающихся в непрекращающихся путаницах. Книга о детстве, полном нежностью и радостями, которые делают человека счастливым на всю жизнь. Книга удостоена Национальной литературной премии России “Рукопись года”.

На пятом месте – ”Падение” Альбера Камю”. В одном из шумных баров ночного Амстердама незнакомец с бокалом в руках представляет анонимному собеседнику историю своих взлетов и падений. Вымышленный диалог, в котором читателю суждено угадывать ответы. В основе этой повести Альбера Камю, написанной в 1956 году, - история реального падения молодой незнакомки с Парижского моста, которую не удалось спасти. Дальнейшая жизнь главного героя, как и окружающая его реальность, становится долгой траекторией падения. Перевела Шушаник Тамразян.

Книга Халила Джибрана, уроженца Ливана, “Пророк” занимает шестое место. Впервые она была опубликована в 1923 году, переведена на более чем 50 языков. Оригинал книги на английском языке. Она была источником вдохновения для известных деятелей искусства того времени - Джона Леннона, Пола Маккартни, а также и политиков Джона Ф. Для Кеннеди, Индиры Ганди и других. Книга состоит из 26 оригинальных эссе, посвященных таким общечеловеческим темам, как любовь, смерть, самопознание, свобода. Перевела Сона Кюркчян.

На седьмом месте “Виноваты звезды” Джона Грина. Эта проницательная, смелая, дерзкая и острая книга Джона Грина по-прежнему является самым амбициозным и душераздирающим произведением писателя. Книга - великолепное исследование забавного, трогательного и трагического процесса жизни и влюбленности. “Виноваты звезды” ряд авторитетных сайтов и журналов назвали самой продаваемой книгой 2014 года. Перевела Алина Мирзоян.

На восьмом месте – роман-аллегория Германа Гессе “Сидхарта”, впервые изданный в 1922 году. Он рассказывает о пути духовного самопознания современного Будды Гаутамы брахмана Сидхарты. Это девятый роман Гессе, написанный в лирическом стиле. Книга была опубликована в Америке в 1951 году и получила широкое распространение в 1960-х годах. Роман Гессе посвятил французскому драматургу, писателю Ромен Ролану. Перевел Ашот Алексанян.

“Ловец воздушных шаров” Халеда Хосейни на девятом месте. Афганские горы когда-то были мирными, а столица Афганистана Кабул - богатой, благополучной и зовущей. Ежегодного конкурса воздушных шаров ждали все, независимо от происхождения и положения. Для Амира этот конкурс был единственной возможностью завоевать внимание и уважение своего отца - бабы, наконец, он побеждает благодаря жертве своего друга и служителя. Победа необратимо меняет жизнь ребят, разделяя их до того момента, когда у Амира бывает “возможность вновь стать лучше”. Перевод с английского - Марии Садоян.

На десятом месте - сборник Исаака Бабеля “Избранное”, перевод которого осуществил Армен Ованнисян. Он содержит рассказы, мемуары, пьесы, выступления, статьи, письма. Цборник “Избранное” Исаака Бабеля - третье армянское издание произведений одного из самобытных писателей 20-го века. Сюда вошли материалы предыдущих изданий и новые переводы. В книге много примечаний, с исключительными акцентами и словами представлены реалии России первых десятилетий 20-го века, ее взлеты и падения.

“Ереванский бестселлер” представила Роза Григорян.

Книги, отмеченные звездочкой - возвращенные в список бестселлеров.

В опросах участвовали сети книжных магазинов и книжных домов “Букинист” (011-53-74-13), “Ай Гирк” (56-80-38), “Зангак” (011-22-33-66) и “Ноян Тапан” (012 - 505-505)




RSS x
БелТА

Также по теме

... последнее новостей в сюжете "Ереванский бестселлер"
youtube

Все новости    


Haypost

New Xar

Об агентстве

Адрес: Армения, г. Ереван, 0002, ул. Саряна 22, Арменпресс
Тел.: +374 11 539818
Эл. почта: [email protected]
settings Страница конфигурации